A német nyelvű svájci irodalom mestere volt Robert Walser, akinek novellisztikája leginkább a mi Csáth Gézánkéval rokon.*** Hallatlanul finom hangulatok, játékos erotika, az életre rácsodálkozó misztikus kíváncsiság egyszerre jellemzi rövid pillanatképeit. Egy tavaszi séta során egy kékruhás
[>>>]
A német nyelvű svájci irodalom mestere volt Robert Walser, akinek novellisztikája leginkább a mi Csáth Gézánkéval rokon.*** Hallatlanul finom hangulatok, játékos erotika, az életre rácsodálkozó misztikus kíváncsiság egyszerre jellemzi rövid pillanatképeit. Egy tavaszi séta során egy kékruhás őzikeszemű nő suhan el a narrátor mellett a parkban, örök nyomot hagyva a lelkében, máskor egy vonatút során, mintha csak álom lenne az egész, egy ismeretlen nőt halmoz el csókjaival, buján, titkosan. Máskor Lenau rég olvasott költészete ébreszt melankolikus hangulatokat benne, míg egy alkalommal a lakása ablakából megpillantott hajnal kelt elragadtatást az elbeszélőben. "Mintha varázsütés ért volna, újjászületés: elragadtatással néztem fel a reggeli vörös magasba, ahol boldogan úsztak az arany felhők. Teljesség és boldogság oldotta fel az egész tájat, és előlépett a nap. Kivilágosodott." A jelen kiadás az író 1914-ben megjelent Kleine Dichtungen (Kis költemények) című novelláskötetének teljes anyagát közli Báthori Csaba kiváló fordításában, ízléses, klasszikus eleganciával készült kivitelben. Érdemes a világirodalmi érdeklődésű művelt nagyközönség figyelmébe ajánlani. "www.kello.hu ? minden jog fenntartva"
[<<<]