Cím: |
Bánk bán
| Alcím: |
eredeti szöveg és mai magyar prózai fordítás
| Szerző: |
Katona József (1791-1830) ; Nádasdy Ádám. (1947) |
Közrem.: |
Margócsy István. ([utószó]) |
Szerz. közl: |
Katona József ; [az eredeti szöveget gond., a ... prózai fordítást és a jegyzeteket kész. Nádasdy Ádám] ; [... az utószót írta Margócsy István]
| Kiad. jel: |
Párhuzamos kiad.
| Kiadás: |
Budapest : Magvető, 2019 |
Eto: |
894.511-2Katona ; 894.511-3Nádasdy
Táblázat |
Kód |
Magyarázat |
ETO jelzet:
894.511-2Katona
|
Fő |
894.511-2 |
magyar irodalom, drámai művek ; drámai művek, magyar irodalom ; magyar drámai műv ; magyar irodalom, színdarab ; színdarab, magyar irodalom ; magyar színdarab
|
Név |
|
Katona
|
ETO jelzet:
894.511-3Nádasdy
|
Fő |
894.511-3 |
magyar irodalom, prózai epika ; prózai epika, magyar irodalom ; magyar prózai epika
|
Név |
|
Nádasdy
|
| Cutter: |
K 26
| ISBN: |
978-963-14-3843-7
| Nyelv: |
magyar
| Oldal: |
325 p.
| Kivonat: |
Első hallásra talán meghökkentő, hogy valaki "lefordítja" magyarra Katona József Bánk bánját, azonban belelapozva Nádasdy Ádám prózaátiratába, illetve átolvasva jegyzeteit, azonnal érthetővé válik, mennyire fontos lenne minél több régi klasszikusunkat hasonló "kozmetikázásnak" alávetni.*** Katona
[>>>]
Első hallásra talán meghökkentő, hogy valaki "lefordítja" magyarra Katona József Bánk bánját, azonban belelapozva Nádasdy Ádám prózaátiratába, illetve átolvasva jegyzeteit, azonnal érthetővé válik, mennyire fontos lenne minél több régi klasszikusunkat hasonló "kozmetikázásnak" alávetni.*** Katona József drámája ugyanis nem csupán nagyon erős nyelvileg, hanem meglehetősen archaikus a mai olvasónak, ráadásul sok helyen valóban értelmetlenségeket tartalmaz, ami - mint Margócsy István utószavából kiderül - abból fakad, hogy Katona egész szövegrészeket vett át német drámákból, és bizony akad, hogy félreértette, félrefordította az eredeti szöveget. Nádasdy Ádám arra törekedett, hogy nemzeti drámánkat minél hívebben, ugyanakkor érthetően, mai magyar prózába ültesse át, egyszersmind az eredeti hangulatát megőrző költőiséggel szólaltassa meg. A párhuzamos, Katona és Nádasdy szövegét egymás mellett lábjegyzetek kíséretében közlő kiadás élén a "fordító" előszava és alapos bevezetője olvasható, a kötet végén pedig Margócsy István irodalomtörténész értékelő utószava kapott helyet. Széles körben érdemes ajánlani, középiskolásoknak, magyartanároknak és az érdeklődő nagyközönségnek egyaránt. Egy-egy példányt minden iskolai könyvtárba érdemes beszerezni. "www.kello.hu ? minden jog fenntartva"
[<<<]
|
|
|