John Ashbery Önarckép konvex tükörben (Self-Portrait in a Convex Mirror) című kötetét vehetjük kezünkbe nem kisebb nevek fordításában, mint Krusovszky Dénes, Lanczkor Gábor és Mohácsi Balázs. A fordítók a fiatal magyar líra, próza és irodalomkritika élvonalából kerültek ki és kerültek össze, mivel
[>>>]
John Ashbery Önarckép konvex tükörben (Self-Portrait in a Convex Mirror) című kötetét vehetjük kezünkbe nem kisebb nevek fordításában, mint Krusovszky Dénes, Lanczkor Gábor és Mohácsi Balázs. A fordítók a fiatal magyar líra, próza és irodalomkritika élvonalából kerültek ki és kerültek össze, mivel ketten a Versum című online folyóirat szerkesztői. Az virtuális periodika a kortárs idegen nyelvű líra magyar fordítását, közvetítését, meghatározó szerzők magyar recepciójának megalapozását vagy megerősítését tűzte ki célul, s eközben a fiatal magyar költők, fordítók is egy kellően szakmai fórumon mutathatják be írásaikat, oszthatják meg egymással tapasztalataikat. A Versum-könyvek sorozatban az amerikai líra nemrég elhunyt megkerülhetetlen alakjának, John Ashberynek 1973-ban megjelent kötetét fordították le. Az Önarckép konvex tükörben hozta el Ashberynek az általános sikert, lírája kortársaira és a későbbi generációkra is óriási hatással volt. Költői nyelvében folyamatosan új utakat keres és tár fel: a lírai én, valamint a beszédszituáció lebegtetése, felfüggesztése és szétforgácsolása alapvető poétikai eszköze a költőnek, mellyel az olvasót elbizonytalanítva a konvex tükör optikai illúzióját és e tapasztalatot ülteti át a líra nyelvére. Az egyén mint egyén a biztos, objektív valóságban a konvex tükör játéka miatt nem lehet már teljesen bizonyos, hasonlóan járnak el – kis leegyszerűsítéssel – Ashbery versei is. Idősíkok és helyszínek összemosása, egymásba játszása adja azt a torz, görbe felületet, melyről tükröződik a költő egyedi nyelve, mely a konvex tükör sajátja. Ajánljuk mindenkinek Ashbery verseit, akik szeretik a kortárs lírát és érdeklődnek az amerikai irodalom iránt. "www.kello.hu@minden jog fenntartva"
[<<<]